by
Paul Verlaine (1844 - 1896)
Il faut, voyez‑vous, nous pardonner les...
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Il faut, voyez-vous, nous pardonner les choses :
De cette façon nous serons bien heureuses
Et si notre vie a des instants moroses,
Du moins nous serons, n'est-ce pas, deux pleureuses,
O que nous mêlions, âmes soeurs que nous sommes,
A nos voeux confus la douceur puérile
De cheminer loin des femmes et des hommes,
Dans le frais oubli de ce qui nous exile !
Soyons deux enfants, soyons deux jeunes filles
Eprises de rien et de tout étonnées
Qui s'en vont pâlir sous les chastes charmilles
Sans même savoir qu'elles sont pardonnées.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nicolas Bacri (b. 1961), "Chanson triste", op. 149 no. 2 (2018-2019), published 2019, first performed 2020 [ vocal duet for soprano and mezzo-soprano with piano ], from De la douceur, deux chansons pour soprano, mezzo-soprano et piano, no. 2, Paris, Éd. Alphonse Leduc [sung text not yet checked]
- by Klaus Miehling (b. 1963), "Il faut, voyez-vous, nous pardonner", op. 53 no. 4 (1994), published 2005 [ voice and piano ], from Six Ariettes Oubliées nach Texten von Paul Verlaine, no. 4, Goldbach [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2009-01-04
Line count: 12
Word count: 93
We need forgiveness for things, you see
Language: English  after the French (Français)
We need forgiveness for things, you see,
that's how we will be very happy,
and if our lives have moments of gloom,
at least we'll be sobbing women together, will we not?
Sister souls that we are, I hope we can mix
into our muddled vows the puerile sweetness
of walking far away from women and men,
having newly forgotten what exiles us.
Let's be children, let's be two girls
enamoured of nothing, astonished by everything,
who grow pale under chaste arbours
without even knowing they are forgiven.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2021 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2021-03-11
Line count: 12
Word count: 88