Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Bächlein [am Wiesenrand]1 Rinnst du noch immer? Blumen im Heimathland Gebt ihr noch Schimmer? Halme der [Heimathkluft]2 Mögt ihr noch rauschen? Lerche der [Heimatluft]3 Könnt' ich Dir lauschen! Duftige [Jugendzeit]4, O wie so weit! Fließt noch durch Blumen bunt Silberne [Kühle;]5 Rauscht noch im Lindengrund Klappernde [Mühle;]6 Fenster aus Laubgewind Leuchtet noch munter, Aber das schönste Kind Schaut nicht herunter -- Liebe der Jugendzeit, O wie so weit! Glück vorbei, Duft verweht, Liebe vergangen! Durch meine Seele geht Leises Verlangen. Dürft' ich doch einmal nur, Einmal Dich schauen -- Heimathwald, Heimathflur, [Liebste]7 der Frauen! Aber wie Ewigkeit [Bist Du mir weit. --]8
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Julius Rodenberg, Lieder und Gedichte, Berlin: Verlag von Gebrüder Paetel, 1880, pages 96-97.
1 Decker: "im Wiesengrund"2 Marschner: "Heimatluft"
3 Decker: "Heimatkluft"
4 Decker: "Blumenzeit"
5 Marschner: "Kühle?"
6 Marschner: "Mühle?"
7 Decker: "Schönste"
8 Marschner: "Bist du mir weit; o wie so weit."
Authorship:
- by Julius Rodenberg (1831 - 1914), "So weit!", appears in Lieder und Gedichte, in 1. Erstes Buch, in 2. Über die Berge [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pauline von Decker (1811 - 1882), "So weit", op. 16 (Drei Lieder) no. 3, published 1875 [ voice and piano ], Leipzig: Breitkopf & Härtel [sung text checked 1 time]
- by Albert Hermann Dietrich (1829 - 1908), "So weit", op. 17 (Sechs Lieder von Jul. von Rodenberg) no. 1 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Max Filke , "Bächlein im Wiesengrund", op. 43 (Drei Männerchöre) no. 2, published 1895 [ men's chorus a cappella ], Leipzig, Rob. Forberg [sung text not yet checked]
- by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "O wie so weit", op. 173 (Sechs Lieder von J. v. Rodenberg, für Bariton (oder Alt)) no. 3, published 1856 [ baritone or alto and piano ], Offenbach, André [sung text checked 2 times]
- by Franz Preitz (1856 - 1916), "So weit", op. 3 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1880 [ voice and piano ], Leipzig, Kahnt  [sung text not yet checked]
- by (Albert Maria) Robert Radecke (1830 - 1911), "So weit!", published 1873 [ soprano or tenor and piano ], Braunschweig, Litolff [sung text not yet checked]
- by Carl Schotte (1864 - 1917), "So weit", op. 12 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1888 [ voice and piano ], Berlin, Uhse [sung text not yet checked]
- by Hans Sitt (1850 - 1922), "So weit", op. 3 (Fünf Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1871 [ voice and piano ], Königsberg, Jakubowsky (published without the opus number, which was assigned later) [sung text not yet checked]
- by Oskar Zehrfeld (b. 1854), "So weit", op. 14 (Fünf Lieder für Männerchor) no. 5, published 1887 [ men's chorus ], Dresden, Näumann [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (John H. Campbell) , "O how far", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist)
Research team for this page: John H. Campbell , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 30
Word count: 101
Brooklet at the meadow's edge, do you still flow? Flowers in my homeland, do you still blossom? Stalks of grain, do you still rustle in the breezes? Lark in the fair sky, could I but hear your song! Pleasant youth, oh how far, oh how distant. Does the silvery cool zephyr still waft through flowers? Does the old mill still clatter in the rustling linden-grove? The window in the ivied wall still shines brightly, but the most beautiful maiden looks down no more. Love of my youth, oh how far, oh how distant! Happiness gone by, fragrance faded, love long gone! Through my soul passes gentle desire. All this one is allowed once, only once, you see; Home-forest, home-meadows, dearest maidens! But how long ago, you are so long past; oh how far away.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by John H. Campbell, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Julius Rodenberg (1831 - 1914), "So weit!", appears in Lieder und Gedichte, in 1. Erstes Buch, in 2. Über die Berge
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 30
Word count: 135