You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

My heart is like a singing bird

Language: English

My heart is like a singing bird
  Whose nest is in a watered shoot;
My heart is like an apple tree
  Whose boughs are bent with thickset fruit;
My heart is like a rainbow shell
  That paddles in a [purple]1 sea;
My heart is gladder than all these
  Because my love is come to me.

Raise me a dais of [silk and down]2;
  Hang it with vair and purple dyes;
Carve it in doves and pomegranates,
  And peacocks with a hundred eyes;
Work it in gold and silver grapes,
  In leaves and silver fleur-de-lys;
Because the birthday of my life
  Is come, my love, is come to me.


Translation(s): GER

List of language codes

R. Byrchmore sets stanza 1

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Hall: "halcyon"
2 Parry: "purple and gold"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Albert Mallinson.

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2017-09-24 16:30:36

Line count: 16
Word count: 108

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works