by Sergei Aleksandrovich Esenin (1895 - 1925)
За рекой горят огни
Language: Russian (Русский)
За рекой горят огни, Погорают мох и пни. [Ой, купало, ой, купало]1, Погорают мох и пни. Плачет леший у сосны — Жалко летошней весны. [Ой, купало, ой, купало]1, Жалко летошней весны. [А]2 у наших у ворот Пляшет девок корогод. [Ой, купало, ой, купало]1, [Пляшет девок корогод.]3 Кому радость, кому грех, А нам радость, а нам смех. Ой, купало, ой, купало, А нам радость, а нам смех.
G. Sviridov sets stanzas 1-3
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Sviridov: "Ой, Купала, Купала"
2 Sviridov: "Ой, да"
3 Sviridov: "У!"
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Sergei Aleksandrovich Esenin (1895 - 1925), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
This text (or a part of it) is used in a work
- by Georgiy Vasil'yevich Sviridov (1915 - 1998), "Ночь под Ивана Купала", from Поэма памяти Сергея Есенина (Po`ema pamjati Sergeja Jesenina), no. 5
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-29
Line count: 16
Word count: 66