by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Paul Heyse (1830 - 1914)

Tristeza
Language: Spanish (Español) 
Turbias van las aguas, madre, 
Turbias van. 
Mas ellas adaráran. 

Si el agua de mi alegría 
La enturbia la de mis ojos 
T le ofrece mil despojos 
Al alma en mi fantasía, 
Sospechas son que algún dia 
Tiempo y amor las desharán; 

Turbias van las aguas, madre, 
Turbias van, 
Mas ellas se aclararán. 

Si fatiga el pensamiento 
Y me enturbia la memoria 
Juntar la pasada gloria 
Con el presente tormento, 
Si esparcidos por el viento 
Mis tristes voces están: 

Turbias van las aguas, madre, 
Turbias van. 
Mas ellas aclararán. 

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Trübe geht der Wasser Lauf
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español) 
Trübe geht der Wasser Lauf,
Liebe Mutter,
Doch sie hellen wohl sich auf.

Wenn der Augen bange Fluth
Meiner Freuden Quell vertrübt,
Und an meinem Herzen übt
Eifersucht die ganze Wuth,
Sind es Schatten, die die Gluth
Holder Liebe scheucht zuhauf.

Trübe geht der Wasser Lauf,
Liebe Mutter,
Doch sie hellen wohl sich auf.

Oft ermatten die Gedanken,
Oft verstört ist meine Brust,
Denk' ich der vergangnen Lust,
Und wie nun die Sterne sanken,
Aber wenn im Winde schwanken
Meine Seufzer ab und auf,

Trübe geht der Wasser Lauf,
Liebe Mutter,
Doch sie hellen wohl sich auf.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]