by
Albert Sergel (1876 - 1946)
Wenn der Wein nicht wär und die Mädel...
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Wenn der Wein nicht wär und die Mädel dazu,
und zu Hause der dumpfe Frieden,
und der Rost an den Nägeln der Wanderschuh,
und der Schwalbenflug nach Süden:
dann hiesse ich längst Herr Pfarrvikar,
fern von Sorgen und Sünde,
stäche den Leuten den Seelenstar
und hätte die fetteste Pfründe.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Sehnen und Suchen, Vierte Auflage, Rostock: C.J.E. Volckmann (Volckman & Wetter), 1905, page 67.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Alexander K. Puhrer) , "If it weren't for wine", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 49
If it weren't for wine
Language: English  after the German (Deutsch)
If it weren't for wine and girls,
and the dull quiet at home,
and the rust on the spikes of my boots,
and the swallows' migration south:
then I'd already be the parish vicar,
far from worries and sin,
I'd save peoples' souls
and would have the fattest purse.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 50