Triste estava el Rey David
Language: Spanish (Español)
Available translation(s): ENG
Triste estava el Rey David:
Triste con gran passíon,
Quando le vinieron nuevas
De la muerte, de Absalón.
Quando le vinieron nuevas
De la muerte de Absalón,
Palabras tristes dezia,
Salidas del coraçón.
Note: We have corrected a typo in line 4 "nuerte" -> "muerte" (Mudarra's score).
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mario Davidovsky (1934 - 2019), "Triste estava el Rey David", published 1983 [ soprano, flute, clarinet, violin, and cello ], from Romancero, no. 4, New York, Peters [sung text not yet checked]
- by Alonso Mudarra (c1510 - 1580), "Triste estava el Rey David" [ voice and guitar ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Jeffrey Tang) , "Sorrowful was King David", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2009-12-18
Line count: 8
Word count: 33
Sorrowful was King David
Language: English  after the Spanish (Español)
Sorrowful was King David:
A sorrow of great passion,
When they came to him with news
Of the death of Absalom.
When they came to him with news
Of the death of Absalom,
Words of sorrow were spoken,
Out of his heart.
Authorship:
- Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2023 by Jeffrey Tang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-02-19
Line count: 8
Word count: 42