by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Ivanovych Oles
Коли б гора зневіри впала
Language: Ukrainian (Українська)
Коли б гора зневіри впала, Коли б зажеврілась мета, Моя б ще сурма золота Весняним громом пролунала. Мовчу, мовчу. Кому співати?! Цим фарисеям, крамарям? Та кожний з них готов продати Ще раз зруйнований наш храм. Хіба розбудиш їх громами, Хіба їх душі камяні запалиш, Проймеш блискавками ти, Весь палаючий в огні?! О ні! Єдина в них турбота — Це хліб та гріш на чорний день, Чужа для них твоя скорбота, І плач, і гнів твоїх пісень. Для них ти що? Страшна потвора, безсилий блазень, Що упав, що криком-зойком Ще учора заснуть їм міцно не давав. Мовчу... Іду шляхом зневіри, Тернами, кручами іду... І капа кров з моєї ліри, І квітне маком по сліду.
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Ivanovych Oles [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Myroslav Mykhaylovych Volynsky (b. 1955), "Коли б гора зневіри впала" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-03-23
Line count: 24
Word count: 113