Heilmittel
Language: German (Lower Austrian)
Available translation(s): ENG
[Was los 'st denn, lieb's Derndál]1,
Was bist denn so still?
Was d'hämmerln und hámmerln hörst,
Dös is koan Mühl'.
Was d'klippen und kláppen hörst,
Drescher sän's nit,
Mein Herzerl is 's, glaub' má's,
Dös laßt má koan'n Fried'.
Bei'm Tag gibt's koan' Ruh',
Bei dá Nacht weckt's mih auf;
Und gibts má koan Pflásterl nit,
Geh'-n-ih noh drauf.
Á Pflásterl so roth,
Und á Pflásterl so fein,
Und á Busserl, dös mirk' dá,
Muß aufg'strichá seyn.
View original text (without footnotes)
Confirmed with Gedichte in niederöstterreichischer Mundart, Wien: J.P. Sollinger, 1844. Appears in Flinserln, in III. Wieder á Stuck á Hundát. (Riedig's und Räudig's, page 61.
1 Randhartinger: "Wos los 'st denn, liabs Diandl"; further changes may exist not shown above.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Johann Winkler) , "Remedy", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2020-09-21
Line count: 16
Word count: 77
Remedy
Language: English  after the German (Lower Austrian)
What are you listening to, dear lass,
and why are you so quiet?
The hammering sound you hear,
it doesn't come from a mill;
the rattling sound you hear
doesn't come from the threshing-floor,
it comes from my heart, be sure of that,
from my heart that gives me no rest.
It gives me no rest during the day,
it wakes me up at night,
and unless you give me a plaster,
I'll certainly perish.
A plaster most red
and a plaster most fine,
and a kiss -- keep that in mind! --
must come along with it.
Authorship:
- Translation from German (Lower Austrian) to English copyright © 2023 by Johann Winkler, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-03-31
Line count: 16
Word count: 96