possibly by
Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791)
Hei, wenn die Gläser klingen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): DUT
Hei, wenn die Gläser klingen,
so lasst uns alle fröhlich sein,
und lasst uns lustig singen,
ja singen
ja lustig singen,
am Tisch beim kühlen Wein.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , "Proost, als de glazen klinken", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2008-04-25
Line count: 6
Word count: 26
Proost, als de glazen klinken
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Proost, als de glazen klinken,
Laat ons dan allen vrolijk zijn
En laat ons vrolijk zingen,
ja zingen,
Ja vrolijk zingen
aan tafel met frisse wijn.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2023 by Lidy van Noordenburg, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-06-09
Line count: 6
Word count: 26