Torneroses Drømme
Language: Danish (Dansk)
Available translation(s): GER
Såmangen kvæld jeg stod,
Med havet ved min fod,
Og stirred fuld af længsel mod det fjerne,
Hvor nu så skær og klar
På skjulte vingepar
Sig [løftes nattens]1 tvillingstjerne.
Når mødtes ved de to,
Som i så dyb en ro,
Samblinkende henvandre deres bane?
Får også jeg en ven,
En sikker følgesvend,
Og kommer han fra havet som en svane?
Han lander vist engang
Med sol og strengeklang,
Derom der hvisker noget i mit indre.
[Men jeg]2 bie vil,
Til tvillingstjernens ild
I mine længslers nat får lov at tindre.
View original text (without footnotes)
1 Heise: "løftes stille nattens"
2 Heise: "Men trygt jeg"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) [singable] (Heidrun Beer) , "Dornröschen's Traum", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Heidrun Beer
This text was added to the website: 2023-09-24
Line count: 18
Word count: 91
Dornröschen's Traum
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk)
Am Abend oft ich stand,
Den Fuß an Meeres Rand,
Und blickte voll Verlangen in die Ferne,
Wo nun so hell und klar
Auf dunkler Schwingen Paar
Geh'n auf in stiller Nacht die Zwillingssterne.
Wann trafen sich die zwei,
daß sie so froh und frei
gemeinsam funkeln nun auf ihrer Bahn?
Ein Freund, winkt er auch mir,
Der treu mich schützet hier?
Und wird vom Meer er kommen wie ein Schwan?
Vielleicht kommt er an Land
Mit Sonn' und Streicherklang,
Es flüstert eine Stimm' in meinem Innern.
Drum harre ich voll Mut,
bis Zwillingssterne' Glut
in meines Sehnens Nacht beginnt zu schimmern.
Authorship:
- Singable translation from Danish (Dansk) to German (Deutsch) copyright © 2023 by Heidrun Beer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-09-24
Line count: 18
Word count: 102