Kouzlo
Language: Moravian (Moravština)
Available translation(s): ENG
Co to máš, děvečko,
co to máš za krásu?
Dyž na tě pohlédnu,
celý se zatřasu.
Co to máš, děvečko,
co to máš za líce?
Dyž na tě pohlédnu,
zabolí mě srdce.
Co to máš, děvečko,
co to máš za ruce?
Dyž za tebó přindu,
domů se mně nechce.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Patrick John Corness) , "Magic", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2016-07-14
Line count: 12
Word count: 49
Magic
Language: English  after the Moravian (Moravština)
Dear maiden, you’re so fair,
lovely beyond compare.
Whenever you appear
I am all a-quiver.
Dear maiden, you’re so fair,
so lovely is your face.
Whenever you appear
my heart begins to race.
Dear maiden, you’re so fair,
your arms are lovely too.
To go home I don’t care,
now I’ve been charmed by you.
Authorship:
- Translation from Moravian (Moravština) to English copyright © 2024 by Patrick John Corness, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-02-06
Line count: 12
Word count: 55