You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

La barque est petite et la mer immense

Language: French (Français)

La barque est petite et la mer immense,
La vague nous jette au ciel en courroux,
Le ciel nous renvoie au flot en démence:
Près du mât rompu prions à genoux!
 
De nous à la tombe il n'est qu'une planche:
Peut-être ce soir, dans un lit amer,
Sous un froid linceul, fait d'écume blanche,
Irons-nous dormir, veillés par l'éclair!
 
Fleur du paradis, sainte Notre-Dame,
Si bonne aux marins en péril de mort,
Apaise le vent, fais taire la lame,
Et pousse du doigt notre esquif au port.
 
Nous te donnerons, si tu nous délivres,
Une belle robe en papier d'argent,
Un cierge à festons pesant quatre livres,
Et, pour ton Jésus, un petit Saint-Jean.


Translation(s): CZE ENG

List of language codes

F. Schmitt sets stanzas 1-3

About the headline (FAQ)

First published April 1844 in the revue L'Artiste.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "V bouři"
  • ENG English (Gregory Ristow) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2009-12-06 00:00:00.

Last modified: 2014-08-25 22:39:50

Line count: 16
Word count: 114

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

V bouři

Language: Czech (Čeština) after the French (Français)

Loď malá jest a moře beze hrází,
proud v nebesa nás vrhá rozzlobená,
a nebe nazpět proudu v klín nás hází,
u trosek vesla padněm na kolena!

Jen prkno mezi hrobem jest a námi,
snad ještě tento večer v moři v sítí
spát budem pod příkrovem, pod pěnami,
to chladné lože, — blesk tam bude bdíti.

Ó květe rajský, svatá Paní naše,
tak dobrá plavcům ve smrtných vln davu,
stiš větry kol, ať vlna zkrotne plaše
a prstem naši loď veď do přístavu!

Když pomůžeš nám pravicí svou svatou,
dáme ti svíčku, ta je malovaná,
pět liber váží, k tomu sukni zlatou
a pro Ježíška maličkého Jana.


Submitted by Andrew Schneider [Guest Editor]

Authorship


Based on
  • a text in French (Français) by Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811 - 1872), title 1: "La tempête", title 2: "Pendant la tempête", written 1840, appears in España, first published 1845 ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): François Emmanuel Joseph Bazin, Adolphe N. Bérard, Fernand Bodé, Lili Boulanger, Louis-Albert Bourgault-Ducoudray, G. Bourgoin, Bernard-Louis Crocé-Spinelli, Raymond Decazes, Vicomte, as Raymond Sézac, Marcel Dupré, Gustave Galand, Jean-Baptiste Ganaye, Fernand-Gustave Halphen, Louis Imbert, Charles d'Ivry, Jean-Georges Kastner, Charles-Gaston Levadé, Edmond Malherbe, Antoine-Louis Malliot, Jules-Ernest Georges Mouquet, Max d'Ollone, Jacques Guillaume de Sauville de la Presle, Jean-Baptiste de Rongé, Florent Schmitt. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2019-05-13 00:00:00.

Last modified: 2019-05-13 15:30:31

Line count: 16
Word count: 107