The trees they grow so high
Language: English 
Available translation(s): GER
The trees they grow so high
And the leaves they grow so green,
And many a cold winter's night
My love and I have seen.
Of a cold winter's night,
My love, you and I alone have been,
Whilst my bonny boy is young
He's a-growing.
Growing, growing,
Whilst my bonny boy is young
He's a-growing.

O father, dearest father,
You've done to me great wrong,
You've tied me to a boy
When you know he is too young.
O daughter, dearest daughter,
If you wait a little while,
A lady you shall be
While he's growing.
Growing, growing,
A lady you shall be
While he's growing.

I'll send your love to college
All for a year or two,
And then in the mean-time
He will do for you;
I'll buy him white ribbons,
Tie them round his bonny waist
To let the ladies know
That he's married,
Married, married,
To let the ladies know
That he's married.

I went up to the college
And I looked over the wall,
Saw four and twenty gentlemen
Playing at bat and ball.
I called for my true love,
But they would not let him come,
All because he was a young boy
And growing,
Growing, growing,
All because he was a young boy
And growing.

At the age of sixteen,
He was a married man
And at the age of seventeen
He was a father to a son
And at the age of eighteen
The grass grew over him,
Cruel death soon put an end
To his growing,
Growing, growing,
Cruel death soon put an end
To his growing.

And now my love is dead
And in his grave doth lie.
The green grass grows o'er him
So very, very high.
I'll sit and mourn
His fate until the day I die,
And I'll watch all o'er his child
While he's growing,
Growing, growing,
And I'll watch all o'er his child
While he's growing.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Sharon Krebs) , title 1: "Die Bäume, sie wachsen so hoch", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]