The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Verti me ad alia, et vidi calumnias

Language: Latin

Verti me ad alia, et vidi calumnias 
quae sub sole geruntur, 
et lacrimas innocentium, 
et neminem consolatorem, 
nec posse resistere eorum violentiae, 
cunctorum auxilio destitutos,
et laudavi magis mortuos quam viventes ;
et feliciorem utroque judicavi 
qui necdum natus est, 
nec vidit mala quae sub sole fiunt.


Translation(s): ENG FRE GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages or adaptations:

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Bible or other Sacred Texts) , title unknown, Ecclesiastes, 4:1-3
  • FRE French (Fran├žais) (Bible or other Sacred Texts) , title unknown


Text added to the website: 2007-09-05.
Last modified: 2014-06-16 10:02:27
Line count: 10
Word count: 47

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

So I returned, and considered all the...

Language: English after the Latin

So I returned, and considered all the oppressions 
that are done under the sun:
and behold the tears of such as were oppressed, 
and they had no comforter;
and on the side of their oppressors there was power;
but they had no comforter.
Wherefore I praised the dead which are already dead 
more than the living which are yet alive.
Yea, better is he than both they, which hath not yet been,
who hath not seen the evil work that is done under the sun.


About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2003-10-12.
Last modified: 2014-06-16 10:01:56
Line count: 10
Word count: 85