You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Моя баловница

Language: Russian (Русский) after the Polish (Polski)

Моя баловница, отдавшись веселью,
Зальется, как птичка, серебряной трелью,
Как птичка, начнёт щебетать-лепетать,
Так мило начнёт лепетать-щебетать,
Что даже дыханьем боюсь я нарушить
Гармонию сладкую девственных слов,
И целые дни, и всю жизнь я готов
Красавицу слушать, и слушать, и слушать!

Когда ж [живость речи]1 ей глазки зажжёт
И щеки сильнее румянить начнёт,
Когда при улыбке, сквозь алые губы,
Как перлы в кораллах, блеснут её зубы,
О, в эти минуты я смело опять 
Гляжуся ей в очи и жду поцелуя,
И более слушать её не хочу я,
А всё -- целовать, целовать, целовать!2

1 Rimsky-Korsakov: "смех задором" ("smekh zadorom")
2 Tchaikovsky adds here: "Мою баловницу всю жизнь я готов целовать, целовать, целовать" ("Moju balovnicu vsju zhizn' ja gotov celovat', celovat', celovat'").

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations


Based on
  • a text in Polish (Polski) by Adam Mickiewicz (1798 - 1855), "Do D... D...", written 1825 ENG FRE GER GER GER
      • This text was set to music by the following composer(s): Frédéric Chopin, Stanisław Moniuszko, Ignacy Jan Paderewski, Władysław Marcjan Mikołaj Żeleński. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Text added to the website: 2003-11-03 00:00:00.

Last modified: 2018-01-06 16:02:33

Line count: 16
Word count: 92

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works