LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Translation by John Wilmot, Earl of Rochester (1647 - 1680)

Upon his drinking a bowl
Language: English  after the French (Français) 
Vulcan contrive me such a Cup, 
As Nestor us'd of old;
Shew all thy skill to trim it up, 
Damask it round with Gold.

Make it so large, that fill'd with Sack,
Up to the swelling brim,
Vast Toasts, on the delicious Lake,
Like Ships at Sea may swim.

Engrave no Battail on his Cheek,
With War, I've nought to do;
I'm none of those that took Mastrich,
Nor Yarwouth Leager knew.

Let it no name of Planets tell.
Fixt Stars, or Constellations;
For I am no Sir Sydrophell,
Nor none of his Relations.

But carve thereon a spreading Vine,
Then add Two lovely Boys;
Their Limbs in Amorous folds intwine,
The Type of future joys.

Cupid, and Bacchus, my Saints are,
May drink, and Love, still reign,
With Wine, I wash away my cares,
And then to Cunt again.

Text Authorship:

  • by John Wilmot, Earl of Rochester (1647 - 1680), "Upon his drinking a bowl", written 1673, first published 1680 [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by Pierre de Ronsard (1524 - 1585) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Greek (Ελληνικά) by Anacreon (c582BCE - c485BCE), no title [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, [adaptation] ; composed by Roger Quilter.
      • Go to the text.

Researcher for this page: David K. Smythe

This text was added to the website:
Line count: 24
Word count: 140

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris