The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Nach einem Regen

Language: German (Deutsch)

Sieh, der Himmel wird blau;
die Schwalben jagen sich 
wie Fische über den nassen Birken.
Und du willst weinen?

In deiner Seele werden bald 
die blanken Bäume und blauen Vögel 
ein goldnes Bild sein.
Und du weinst?

Mit meinen Augen 
seh ich in deinen
zwei kleine Sonnen.
Und du lächelst.

Translation(s): ENG FRE POL

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Liane Curtis) , title 1: "After the rain", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Après la pluie", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2003-12-09.
Last modified: 2014-06-16 10:02:02
Line count: 12
Word count: 50

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

After the rain

Language: English after the German (Deutsch)

See, the sky turns blue
The swallows are flitting about 
like fish above the naked birches
And you are still crying?

In your soul, the bare trees
And blue birds are becoming
A golden picture.
And you are crying?

With my eyes,
I see in yours
Two small suns.
And you are smiling.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Liane Curtis, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2003-12-09.
Last modified: 2014-06-16 10:02:02
Line count: 12
Word count: 53