by Wincenty Pol (1807 - 1872)
Śpiew z mogiłky
Language: Polish (Polski)
Available translation(s): FRE
Leci liście z drzewa, Co wyrosło wolne! Znad mogiły śpiewa Jakieś ptaszę polne. Nie było, nie było, Polsko, dobrze tobie! W szystko, w szystko się prześniło, A twe dzieci w grobie. Popalone sioła, Rozwalone miasta, A w polu dokoła Zawodzi niewiasta. Wszyscy poszli z domu, Wzięli z sobą kosy, Robić nie ma komu, W polu giną kłosy. Kiedy pod Warszawą Dziatwa się zbierała, Zdało się, że z sławą Wyjdzie Polska cała. Bili zimę cała, Bili się przez lato, Lecz w jesieni zato I dziatwy nie stało. Skończyły się boje, Ale pusta praca, Bo w zagony swoje Nikt z braci nie wraca. Jednych ziemia gniecie, A inni w niewoli, A inni po świecie Bez chaty i roli. Ni pomocy z nieba, Ani ludzkiej ręki, Pusta leży gleba, Darmo kwitną wdzięki. Leci liście z drzewa, Znów leci z drzewa, O polska kraino, gdyby ci rodacy, Co za ciebie giną wzięli się do pracy I po garstce ziemi z ohczyzny zabrali, Już by dłońmi swymi Polske usypali. Lecz wybić się siłą To dla nas już dziwy, Bo zdrajców przybyło, A lud zbyt poczciwy,
Authorship:
- by Wincenty Pol (1807 - 1872) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Frédéric Chopin (1810 - 1849), "Śpiew z mogiłky", op. 74 no. 17. [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant de la tombe", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Ferdinand Gumbert) , "Polen's Grabgesang"
- GER German (Deutsch) [singable] (Georg Friedrich Reiß) , "Polens Grabgesang"
Researcher for this page: Gerhard Dangel
This text was added to the website: 2003-12-27
Line count: 46
Word count: 180