by Emil Faktor (1876 - 1942)
An kleine Mädchen
Language: German (Deutsch)
Ich weiß ihr liebt das Dunkel nicht, in meiner Stub' ist wenig Licht und wenig Glück zu finden; drum wandert mir zur Stadt hinaus, ich bleibe unterdes zu Haus, wir seh'n uns unter Linden. Bevor die Sonne schlafen geht, hab' ich mein Lied hinweggeweht, kann wieder Märchen sinnen. Schließt um die Linden einen Kranz, die Füßchen hebt zum Ringeltanz, dünkt euch wie Königinnen. Im Tanz verrinnt ein Stündchen schnell, eh' ihr es merkt, bin ich zur Stell' und klatsche in die Hände. Ihr jubelt auf, setzt euch im Kreis, weil ich so viele Märchen weiß, und Märchen ohne Ende. Ein Prinz, ein Fisch, ein blonder Hirt, ein Nixlein, das im Walde irrt, und was die Frösche munkeln, ein dummer Bär, ich werd' nicht müd, bis euch die Wangen hell erglüht, bis euch die Augen funkeln.
Confirmed with Jahresringe: Neue Verse von Emil Faktor, Berlin, Stuttgart, Leipzig: Axel Juncker, c. 1915, page 81.
Authorship:
- by Emil Faktor (1876 - 1942), "An kleine Mädchen", appears in Jahresringe: Neue Verse [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "An kleine Mädchen", op. 22 (Bunte Lieder) no. 3 (1910), also set in Polish (Polski) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Polish (Polski), a translation by Stanisław Barącz (1864 - 1936) ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2004-01-20
Line count: 24
Word count: 135