by Hafis (Mohammed Schemsed-din) (c1327 - 1390)
Translation by Hans Bethge (1876 - 1946)
Trauriger Frühling
Language: German (Deutsch)  after the Persian (Farsi)
Available translation(s): CAT
Der Frühling ist erschienen. Hyazinten und Tulpen und Narzissen steigen lachend aus allen Beeten auf. Doch wo bleibst du? Wo bleibst du? Die Erde hält dich fest in ihrem Dunkel. Ich werde weinen gleich der Frühlingswolke, vielleicht daß du dann doch aus deiner Tiefe emporsteigst, als des Lenzes schönste Blume!
Die Lieder und Gesänge des Hafis, Nachdichtungen der Lieder und Gesänge des Hafis, Band 2, YinYang Media Verlag. ISBN 3-935727-03-8, coming March 2004.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), appears in Hafis, first published 1910 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hafis (Mohammed Schemsed-din) (c1327 - 1390) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Maria Bach (1896 - 1978), "Trauriger Frühling", 1940-41 [ tenor, violoncello and piano ], from Vier Lieder des Hafis, no. 3, Wiener Stadt- und Landesbibliothek [sung text not yet checked]
- by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Trauriger Frühling", op. 24 no. 6 (1911), from Des Hafis Liebeslieder, no. 6, also set in Polish (Polski) [sung text checked 1 time]
- by (Carl Theodor) Oskar Ulmer (1883 - 1966), "Trauriger Frühling", op. 46 no. 8 (1944) [ high voice and harp or piano ], from Die Lieder des Hafis, no. 8 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Polish (Polski), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Trista primavera ", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2004-01-20
Line count: 8
Word count: 50