You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 20, we are $4,600 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today and join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

O leggiadri occhi belli

Language: Italian (Italiano)

O leggiadri occhi belli,
occhi miei cari,
vivi raggi del ciel
sereni e chiari,
poichè tanto bramate
di vedermi languire,
di vedermi morire,
occhi belli che adoro,
mirate ch'io moro.

O serene mie luci,
o luci amate,
tanto crude al mio amor
quanto spietate,
poichè tanto godete
della fiamma ch'io sento
del mio grave tormento
deh miratemi un poco
e gioite al mio foco.


Translation(s): ENG GER

List of language codes

Submitted by Adam Taylor

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Camilla Bugge) , "Oh graceful, lovely eyes", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "O anmutige schöne Augen", copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2019-01-14 10:50:25
Line count: 18
Word count: 64

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

O anmutige schöne Augen

Language: German (Deutsch) after the Italian (Italiano)

O anmutige schöne Augen,
meine geliebten Augen,
helle Himmelsstrahlen,
heiter und klar,
da ihr euch so danach sehnt,
mich schmachten zu sehen, 
mich sterben zu sehen,
schöne Augen, die ich anbete,
seht, dass ich sterbe.

O meine heiteren Lichter,
o geliebte Lichter,
so grausam wie erbarmungslos
zu meiner Liebe;
da ihr euch ja so sehr daran erfreut,
dass ich die Glut fühle,
dass ich schlimme Qualen erleide,
ach, blickt mich ein wenig an
und erfreut euch meiner Liebesglut.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to German (Deutsch) copyright © 2001 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT) t-online.de>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on

 

Text added to the website: 2004-05-29 00:00:00.
Last modified: 2019-01-14 10:51:36
Line count: 18
Word count: 78