by Ludwig Bowitsch (1818 - 1881)
Entschuldigung
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Und sitz ich in der Schenke beim vollen Glase Wein: so denk' ich dein in Ehren, lieb Weib, so hold und rein! Und gibt sein [tiefstes]1 Fühlen der ein' und andre kund, so leer' ich dir zu Ehren das Glas bis auf den Grund. Und schreit' ich auch als Zecher oft über Maß und Ziel, so denk' ich, dir zu Ehren geschieht doch nie zu viel.
View original text (without footnotes)
Research team for this page: Bertram Kottmann , Melanie Trumbull
Confirmed with Ludwig Bowitsch, Liederbuch, Wien: A. Pichler's Witwe & Sohn, 1866, page 143.
1 Silcher: "tiefes"Authorship:
- by Ludwig Bowitsch (1818 - 1881), "Entschuldigung", appears in Liederbuch, Wien: A. Pichler's Witwe & Sohn, first published 1866 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Philipp) Friedrich Silcher (1789 - 1860), "Entschuldigung", op. 72 (Chöre und Quartette für Männerstimmen aus dem Nachlass, erstes Heft) no. 8 [ four-part men's chorus a cappella ], Tübingen: Laupp'sche Buchhandlung [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bertram Kottmann) , "Apology", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Bertram Kottmann , Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2004-06-07
Line count: 12
Word count: 66