Language: German (Deutsch)
Diese Rose von heimlichen Küssen schwer:
Sieh, das ist unsre Liebe.
Unsre Hände reichen sie hin und her,
unsre Lippen bedecken sie mehr und mehr
mit Worten und Küssen sehnsuchtsschwer,
unsre Seelen grüßen sich hin und her -
wie über ein Meer - - wie über ein Meer - - -
Diese Rose vom Duft unsrer Seelen schwer:
sieh, das ist unsre Liebe.
Translation(s): ENG FRE
List of language codes
Submitted by Emily Ezust [Administrator]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Our love", copyright © 2016
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2004-07-05.
Last modified: 2014-06-16 10:02:08
Line count: 9
Word count: 63
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Language: English after the German (Deutsch)
This rose, rich with furtive kisses:
Look: this is our love.
Our hands pass it back and forth,
Our lips cover it more and more
With words and kisses rich with longing;
Our souls greet each other, back and forth -
As if across an ocean -- as if across an ocean --
This rose, rich with the fragrance of our souls:
Look, this is our love.
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- http://www.lieder.net/
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2016-12-25.
Last modified: 2017-02-16 19:12:21
Line count: 9
Word count: 65