You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Vile potabis modicis Sabinum

Language: Latin

Vile potabis modicis Sabinum
cantharis, Graeca quod ego ipse testa
conditum levi, datus in theatro
    cum tibi plausus,

care Maecenas eques, ut paterni
fluminis ripae simul et iocosa
redderet laudes tibi Vaticani
    montis imago.

Caecubum et prelo domitam Caleno
tu bibes uvam: mea nec Falernae
temperant vites neque Formiani
    pocula colles.


Translation(s): ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

See also Vile potabis by Leconte de Lisle.

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Text added to the website: 2016-02-11 00:00:00.

Last modified: 2017-10-11 12:39:25

Line count: 12
Word count: 51

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Sabin vinetto in mediocri tazze

Language: Italian (Italiano) after the Latin

Sabin vinetto in mediocri tazze,
    Mecena, insigne cavalier, berai; 
    Da greco orcio il cavai, dove fu posto,
            Quando in teatro

Suonavan plausi a te, sì che alla ripa
    Del patrio fiume e insieme al vaticano
    Monte le lodi tue reiterava
            Eco scherzosa.

Cecubo ed uva da caleno torchio
    Berai domata: poi che a me non viti
    Falerne, a me non formíani colli
            Temprano i nappi.


About the headline (FAQ)

Submitted by Andrew Schneider [Guest Editor]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2019-05-10 00:00:00.

Last modified: 2019-05-10 21:32:17

Line count: 12
Word count: 65