Quand je viendrai m'asseoir dans le...
Language: French (Français)
Quand je viendrai m'asseoir dans le vent, dans la nuit,
Au bout du rocher solitaire,
Quand je n'entendrai plus, en t'écoutant, le bruit
Que fait mon coeur sur cette terre,
Ne te contente pas, Océan, de jeter
Sur mon visage un peu d'écume!
D'un coup de lame alors il te faut m'emporter
Pour dormir dans ton amertume!
Translation(s): ENG ENG GER
List of language codes
About the headline (FAQ)
Submitted by Emily Ezust [Administrator]
- by Ioannes Papadiamantopoulos (1856 - 1910), as Jean Moréas, no title, written 1899-1901, appears in Les stances, in 5. Stances, cinquième livre, no. 12, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1906 [ author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Pierre (Onfroy) de Bréville (1861 - 1949), "Quand je viendrai m'asseoir", 1927, published 1928 [high voice and piano], from Sonatines vocales sur des poèmes de Jean Moréas - 4. Océan, no. 4, Paris, Éd. Rouart, Lerolle [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Carl Engel (1883 - 1944), "À l'océan", published 1910 [high voice and piano], from Chansons intimes, no. 3, New York, G. Schirmer, also set in English [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Philippe Gaubert (1879 - 1941), "Quand je viendrai m'asseoir", published 1929 [high voice and piano], from Les stances, no. 4, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Reynaldo Hahn (1874 - 1947), "Dans la nuit", published 1904, from Les feuilles blessées, no. 5 [ sung text checked 1 time]
- by Eva Ruth Spalding (1882 - 1969), "Quand je viendrai m’asseoir", 1923, published 1923 [low voice and piano], Paris, Éd. Maurice Senart [ sung text not yet checked against a primary source]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura (Pranada) Sylvis) , "In the night", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Michael Rapke) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2016-10-27 17:30:45
Line count: 8
Word count: 57
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
In the night
Language: English after the French (Français)
When I come and sit in the wind, in the night,
On the edge of the rocky cliff,
When I no longer hear, listening to you, the sound
My heart makes on this earth,
Do not be satisfied, Ocean, to toss
On my face a little foam!
With the swipe of a wave you must then carry me away
To sleep in your bitter depths!
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from French (Français) to English copyright © 2004 by Laura (Pranada) Sylvis, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
- a text in French (Français) by Ioannes Papadiamantopoulos (1856 - 1910), as Jean Moréas, no title, written 1899-1901, appears in Les stances, in 5. Stances, cinquième livre, no. 12, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1906 GER
- This text was set to music by the following composer(s): Pierre de Bréville, Carl Engel, Philippe Gaubert, Reynaldo Hahn, Eva Ruth Spalding. Go to the text.
Text added to the website: 2004-11-09 00:00:00.
Last modified: 2014-06-16 10:02:10
Line count: 8
Word count: 65