Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ah! s'il est dans votre village Un berger sensible et charmant Qu'on chérisse au premier moment Qu'on aime ensuite d'avantage. C'est mon ami, rendez le moi; J'ai son amour, il a ma foi! Si par sa voix [tendre et plaintive]1 Il charme l'écho de vos bois, Si les accents de son hautbois, Rendent la bergère pensive C'est encor lui: rendez le moi. J'ai son amour, il a ma foi. Si même n'osant rien vous dire Son regard sait vous attendrir ; Si sans jamais faire rougir, Sa gaieté fait toujours sourire, C'est encor lui, rendez le moi, J'aii son amour, il a ma foi. Si passant près de sa chaumière, [Un]2 pauvre en voyant son troupeau, Ose demander un agneau Et [obtienne en plus sa]3 mère, C'est [encor]4 lui: rendez le moi; [J'ai son amour, il a ma foi]5.
B. Godard sets stanzas 1-2, 4
C. Ives sets stanzas 1, 4, 2
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Ives: "tendre, plaintive"
2 Godard, Ives: "Le"
3 Godard, Ives: "qu'il obtienne encor la"
4 Godard, Ives: "bien"
5 omitted by Ives.
Authorship:
- by Jean Pierre Claris de Florian (1755 - 1794), "Chanson", appears in Estelle et Némorin [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Occitan by Jean Pierre Claris de Florian (1755 - 1794), "Cansouneto", appears in Estelle et Némorin
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Francisque Darcieux (1880 - 1951), "C'est mon ami", published [1912] [ medium voice and piano ], Éd. J. Hamelle [sung text not yet checked]
- by Benjamin Louis Paul Godard (1849 - 1895), "Chanson d'Estelle", alternate title: "Chanson de Florian", op. 29 no. 1, stanzas 1-2,4 [ medium voice and piano ], Éd. Durand, Schoenewerck & Cie [sung text checked 1 time]
- by Charles Edward Ives (1874 - 1954), "Chanson de Florian", 1901, stanzas 1,4,2 [ medium voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Anatole Lionnet (1832 - 1896), "C'est mon ami : rendez-le moi !", published [1884] [ medium voice and piano ], Éd. Henry Lemoine [sung text not yet checked]
- by Alma Rouch (1842 - 1899), "La Chanson d'Estelle", published [1879] [ high voice and piano ], from Deux Chansons en langue d'Oc, no. 1, Paris, Éd. Félix Mackar, also set in Occitan [sung text not yet checked]
- by George Templeton-Strong (1856 - 1948), "La bergère", 1931, published [1931] [ medium voice and piano or orchestra ], from Cinq mélodies pour chant et piano, no. 2, Genève, Éd. du Siècle Musical [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 139
Oh! If in your village dwells a sensitive, charming shepherd, beloved at first sight and then even more dearly loved, Oh!, he is my friend, give him to me. I have his love, he has my faith! If his [tender and plaintive] voice charms the echo of your woodlands, if the sound of his pipe makes the shepherdess pensive, it is he. Give him to me. I have his love, he has my faith! [... ... ... ... ... ...] If the poor man, passing his hut and seeing his flock, dares beg for a lamb and receives the mother as well, it is he. Give him to me. [I have his love, he has my faith!]
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2004 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Jean Pierre Claris de Florian (1755 - 1794), "Chanson", appears in Estelle et Némorin
Based on:
- a text in Occitan by Jean Pierre Claris de Florian (1755 - 1794), "Cansouneto", appears in Estelle et Némorin
This text was added to the website: 2004-11-16
Line count: 24
Word count: 117