The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

In the white cot where Peggy dwells

Language: English

In the white cot where Peggy dwells,
Her daughter fair the rose excels
That round her casement sweetly blows,
And on the gale its fragrance throws.
O were she mine, the lovely maid!
She soon would leave the lonely shade.

I'd bear her where the beams of morn
Should with their brightest rays adorn
Each budding charm and op'ning grace,
That moulds her form and decks her face.
O were she mine, the lovely maid!
I'd bear her from the lonely shade.

But, should the sultry orb of day
Too fiercely dart his fervid ray,
The rose upon its stalk might die,
And zephyr o'er its ruins sigh!
No -- I would keep my lovely maid
Secure beneath the friendly shade.


Translation(s): FRE GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Ferdinando Albeggiani

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Merch Megan", alternate title: "Peggy's Daughter", WoO. 155 (26 Walisische Lieder) no. 11, G. 226 no. 11, published 1810/2. [voice, piano, violin, violoncello] [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) [singable] (G. Pertz) , title 1: "Peggy's Tochter"
  • FRE French (Français) (Isabelle Cecchini) , title 1: "Merch Megan, la fille de Peggy", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2005-08-14.
Last modified: 2014-06-16 10:02:12
Line count: 18
Word count: 120

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Merch Megan, la fille de Peggy

Language: French (Français) after the English

 Dans la blanche demeure où Peggy se repose
 La beauté de sa fille surpasse la rose,
 Celle qui doucement autour de la fenêtre
 Exhale son parfum à la brise champêtre.
 Cette charmante enfant, si elle était à moi,
 Quitterait aussitôt l'ombrage triste et froid.

 Je voudrais l'emmener où la clarté du jour
 De brillante lumière habillerait d'atours
 Tous ses charmes naissants, la grâce à peine éclose
 Qui sur sa silhouette, son visage se pose.
 Cette charmante enfant, si elle était à moi,
 Je lui ferais quitter l'ombrage triste et froid.

 Mais que l'astre du jour devienne suffocant
 Et ses rayons fiévreux darde férocement,
 La rose sur sa tige pourrait bientôt mourir
 Et ce spectacle affreux désoler le zéphyr.
 Cette charmante enfant, je veux la protéger
 Sous l'ombrage amical je voudrais la garder.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2003 by Isabelle Cecchini, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in English by Anne Hunter (1742 - 1821) GER
      • This text was set to music by the following composer(s): Ludwig van Beethoven. Go to the text.

 

Text added to the website: 2005-01-18.
Last modified: 2014-06-16 10:02:12
Line count: 18
Word count: 133