The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Prüfung am Abend

Language: German (Deutsch)

Der Tag ist wieder hin, und diesen Teil des Lebens,
wie hab ich ihn verbracht? Verstrich er mir vergebens?
Hab ich mit allem Ernst dem Guten nachgestrebt?
Hab ich vielleicht nur mir, nicht meiner Pflicht gelebt?

Gott, der du alles weißt, was könnt ich dir verhehlen?
Ich fühle täglich noch die Schwachheit meiner Seelen.
Vergib durch Christi Blut mir die verletzte Pflicht;
vergib und gehe du mit mir nicht ins Gericht.

Ja, du verzeihest dem, den seine Sünden kränken;
du liebst Barmherzigkeit und wirst auch mir sie schenken.
Auch diese Nacht bist du der Wächter über mir;
leb ich, so leb ich dir, sterb ich, so sterb ich dir!

Translation(s): ENG ITA

List of language codes

Submitted by Caroline Diehl


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Bertram Kottmann) , title 1: "Consideration in the evening", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Marco Crosetto) , title 1: "Confessione serale", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:29
Line count: 12
Word count: 109

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Consideration in the evening

Language: English after the German (Deutsch)

The day has gone again, and this part of my life
how have I spent it? Has it passed by in vain?
Have I seriously strived after the good?
Have I, perhaps, only obeyed myself and not my duties?

God, who knows everything, what could I conceal from You?
Every day I still feel the frailty of my soul.
Forgive my breach of duty through Christ's blood;
Forgive and do not pronounce judgement on me.
Yes, You forgive the one, who is wounded by his sins;
You love mercy and You will have mercy on me, too.
You protect me this night as well;
if I live, I live to Thee, if I die, I die to Thee!

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2005 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT)>

    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2005-03-15.
Last modified: 2014-06-16 10:02:12
Line count: 12
Word count: 118