The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Pfeift der Sturm?

Language: German (Deutsch)

Pfeift der Sturm?
Keift ein Wurm?
Heulen 
Eulen
hoch vom Turm?

Nein!

Es war des Galgenstrickes 
dickes 
Ende, welches ächzte,
so als ob 
im Galopp 
eine müdgehetzte Mähre
nach dem nächsten Brunnen lechzte,
(der vielleicht noch ferne wäre).


Translation(s): ENG ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "No!", copyright © 2005
  • ENG English (Gary Bachlund) , title 1: "No!", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:42
Line count: 14
Word count: 38

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

No!

Language: English after the German (Deutsch)

Does the storm whistle?
Does a little mite nag?
Do the hoots 
of owls 
resound from high in the tower?

No!

It is the end of the gallows' 
thick noose,
groaning, 
as if it were 
in the middle of a gallop,
an exhausted mare, parched with thirst,
headed toward the nearest trough
(which might be quite far away).


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2005 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- http://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Nein!", appears in Galgenlieder
      • This text was set to music by the following composer(s): Gary Bachlund, Richard Farber, Ralf Albert Franz, Sofia Gubaidulina, Peter Korff, Hans Krása, Siegfried Strohbach, Ernest Vietor, Henri Zagwijn. Go to the text.

 

Text added to the website: 2005-09-12.
Last modified: 2014-06-16 10:02:15
Line count: 14
Word count: 58