1 [Alleluja.] Laudate Dominum, omnes gentes; laudate eum, omnes populi. 2 Quoniam confirmata est super nos misericordia eius, et veritas Domini manet in aeternum.
F. Schmitt sets line 1
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 116 (117)" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by José Carlos do Amaral Vieira Filho (b. 1952), "Laudate Dominum - Psalm 116", op. 226 (1987), first performed 1987 [ mezzo-soprano and string quartet ] [sung text not yet checked]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Marcel Dupré (1886 - 1971), "Laudate Dominum", op. 9 no. 4 [ chorus ], from Quatre Motets, no. 4, motet
- by Florent Schmitt (1870 - 1958), "Laudate Dominum ", op. 60 no. 5 (1917), published 1918 [ TTBB chorus and organ ], from Five Motets with Accompaniment, no. 5, Paris: Durand
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts ; composed by Andrew Schneider.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Bible or other Sacred Texts ; composed by Johann Sebastian Bach, Heinrich Schütz.
- Also set in Latin, adapted by Bible or other Sacred Texts [an adaptation] ; composed by Georg Philipp Telemann.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2004-03-26
Line count: 5
Word count: 24
Lobet den Herrn, alle Heiden, Und preiset ihn, alle Völker! Denn seine Gnade und Wahrheit Waltet über uns in Ewigkeit. Alleluja.
Authorship:
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 116 (117)"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johann Sebastian Bach (1685 - 1750), "Lobet den Herrn alle Heiden", BWV230 [ chorus, continuo ], from Motets [sung text checked 1 time]
- by Heinrich Schütz (1585 - 1672), "Lobet den Herrn, alle Heiden", SWV. 363 (1647) [ voices with instrumental ensemble ], from oratorio Symphoniae sacrae II - Geistliche Konzerte für bis zu drei Singstimmen mit obligaten Instrumenten, no. 23 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Šlovinkit Viešpatį visi žmonės", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Giedrius Prunskus [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-03-17
Line count: 4
Word count: 21