by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892)
Nachtigall, o Nachtigall!
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский)
Available translation(s): ENG
Nachtigall, o Nachtigall! Sangeshelle Nachtigall! Sag', wohin, wohin dich schwingst, Wo die ganze Nacht du singst? Welche Arme mag, gleich mir, Trostbedürftig lauschen dir, Die zur Nacht das Aug' nicht schließt, Weil's von Tränen überfließt! Flieg, durchfliege Nachtigall, Rings die weiten Lande all -- Fliege über's blaue Meer, Lug' auf fremdem Strand umher, Sieh in Stadt und Lande zu, Nirgend, nirgend findest du Eine Maid in Dorf und Stadt, Die, wie ich, zu leiden hat. Auf der Brust mir armem Ding Eine Schnur von Perlen hing; Ach, ich trug auch, armes Ding, Auf dem Finger einen Ring, Und im Herzen treu und mild Trug ich meines Liebsten Bild! Doch im Herbst verloren ganz Meine Perlen ihren Glanz -- Und in Wintersnacht mein Ring An der Hand in Stücke ging. Jetzt im Frühling wein' ich sehr: Habe keinen Liebsten mehr!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Friedrich Bodenstedt, Alte und neue Gedichte, Erster Band, Berlin: Verlag der Königlichen Geheimen Ober-Hofbuchdruckerei (R.v. Decker), 1867, page 140.
Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), "Nachtigall, o Nachtigall", appears in Alte und neue Gedichte, in 6. Volksweisen als Intermezzo, no. 4 [author's text checked 2 times against a primary source]
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ingeborg (Starck) Bronsart von Schellendorf (1840 - 1913), "Nachtigall, o Nachtigall", op. 10 (Sechs Gedichte für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1879 [ voice and piano ], Leipzig, Kahnt [sung text checked 1 time]
- by Gustav Jensen (1843 - 1895), "Die Nachtigall", op. 16 no. 2, published 1884 [ medium voice and piano ], from Drei Lieder nach slavischen Volkspoesien von Bodenstedt und Altmann für 1 mittlere Stimme mit Pianoforte, no. 2, Leipzig, Rieter-Biedermann  [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Nightingale, oh nightingale!", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-09-03
Line count: 28
Word count: 137