Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

The soldier

Language: English

Then, soldier! Come fill high the wine,
For we reck not of tomorrow;
Be ours today and we resign
All the rest to the fools of sorrow.
Gay be the hour  'til we beat to arms
Then comrade Death or Glory;
'Tis Victory in all her charms,
Or 'tis Fame in the world's bright story.

'Tis you, 'tis I that may meet the ball;
And me it better pleases
In battle, brave, with the brave to fall,
Than to die of dull diseases;
Driveller to be in my fireside chair
With saws and tales unheeded;
A tottering thing of aches and care
No longer lov'd nor needed.

But thou, O dark is thy flowing hair,
Andthine eye with fire is streaming,
And o'er thy cheek, thy looks, thine air,
Sits health in triumph beaming.
Thou, brother soldier, fill the wine,
Fill high to love and beauty;
Love, friendship, honour, all are thine,
Thy country and thy duty.


Translation(s): GER

List of language codes

Submitted by Ferdinando Albeggiani

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):


Text added to the website: 2005-12-08 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:02:16

Line count: 24
Word count: 157

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works