LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,106)
  • Text Authors (19,480)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Anne Hunter (1742 - 1821)
Translation by Georg Pertz (1830 - 1870)

The Dairy‑House
Language: English 
Our translations:  FRE
A spreading hawthorn shades the seat 
Where I have fix'd my cool retreat;
And when the spring, with sunny show'rs, 
Expands the leaves, and paints the flow'rs, 
A thousands shrubs around it bloom,
And fill the air with wild perfume;
The light winds through the branches sigh, 
And limpid rills run tinkling by.

There, by the twilight dimly seen,
The fairies dance upon the green,
And as they glide in airy ring,
The beetle plies his drowsy wing;
And watching'till the day retires,
The glow worm lights her elfin fires;
While Mab, who guards my milky store,
Her cream bowl finds before the door.

The grateful Fay! she is so kind
No caterpillar there you find,
No creeping thing, nor wasp, nor fly
The lattic'd windows dare come night;
No long legg'd Spinner nightly weaves
Her flimsy web beneath the eaves;
But clean and neat, as by a charm,
The fairies keep my dairy farm.

Text Authorship:

  • by Anne Hunter (1742 - 1821) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "The Dairy-House", WoO. 155 (26 Walisische Lieder) no. 17, G. 226 no. 17, published 1810/2 [ voice, piano, violin, violoncello ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La laiterie", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Georg Pertz) , "Die Meierei"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2005-01-17
Line count: 24
Word count: 155

Die Meierei
Language: German (Deutsch)  after the English 
Ein Weißdorn, weithin schattend, deckt
Die Zuflucht, die mich kühl versteckt;
Und wenn der Lenz mit Regensprüh'n
Die Knospe sprengt, das Blatt malt grün,
Dann blüht dort üppig Busch und Strauch
Und füllt die Luft mit süßem Hauch;
Im Laubwerk seufzt der Zephyr 
Und murmurmelnd flieht vorbei der Bach.

Dort tanzt im Abenddämmerschein
Das Elfenvolk auf grünem Rain;
Und wenn es huscht im Luft'gen Kreis
Streckt sich zur Ruh' der Käfer leis':
Der Glühwurm harrt, bis Tag verrann,
Und steckt sein Elfenfeuer an,
Da Mab ... sie schützt den Milchschatz mir ...
Den Rahmnapf findet vor der Tür.

Die gute Fee dankbar mir,
Nicht eine Raupe gibt es hier,
Kein schleichend Tier, kein Wespenschwarm
Naht sich dem Umkreis meiner Farm;
Nicht sieht zur Nacht man am Kamin
Ihr Netz langbein'ge Spinnen zieh'n;
Nein, wie durch Zauber hält die Fee
Die Wirtschaft nett und rein wie Schnee.

Text Authorship:

  • by Georg Pertz (1830 - 1870), "Die Meierei" [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Anne Hunter (1742 - 1821)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2006-01-11
Line count: 24
Word count: 144

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris