The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Three hundred pounds

Language: English

In yonder snug cottage, beneath the cliff's side,
And close to the pebbles that limit the tide,
Were five little fellows, a couple's fond care,
Who'd barely enough, not a morsel to spare.
They sometimes were hatless when summer was hot
And shoeless when winter in snow wrapt their cot;
Yet up grew the boys that no hardship could break,
And one of the five is my lad of the lake.

That rivals were mine I had once to deplore,
And every new day made their number one more;
No maiden beheld him but glaz'd for a while,
Bewitch'd by his figure, entranc'd by his smile:
And what gave each motion additional grace,
My Hywel's good heart might be read on his face;
At church, at the playfield, the fair, or the wake,
Unmatch'd was my Hywel, the lad of the lake.

My father, o bless him! Few better, or such,
Yet loves his dear money a little too much,
Declar'd, if by fancy alone I was sway'd,
Nor his wealth, nor his blessing, my Hywel should aid!
I answer'd, my Hywel has vigour and health,
And these to the children of Nature are wealth;
Tho' my heart were a dozen, they'd all of them break,
If still he denied me the lad of the lake.

Now hear how my troubles and sorrows are past,
How my father himself grew a convert at last;
'Twas when his foot slip't as he enter'd the boat,
My Hywel uprais'd him as quick as a thought.
He ey'd him with kindness, and gave me a kiss,
And said, Kate, I should like to have grandsons like this;
Be happy, my girl, and the treasure now take,
Tho'poor, yet a prize is thy lad of the lake.


Translation(s): GER

List of language codes

Submitted by Ferdinando Albeggiani

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):


Text added to the website: 2006-01-11.
Last modified: 2014-06-16 10:02:17
Line count: 32
Word count: 293

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Der Knabe vom See

Language: German (Deutsch) after the English

Im Hüttchen, das sicher am Felsen dort ruht
Und nahe den Muscheln, begrenzend die Flut,
Barg fünf kleine Knaben ein zärtliches Paar,
Bei dem keine Rinde zum Beißen oft war.
Meist gingen in Sommerglut barhaupt sie aus
Und barfuß, wenn Schneefall bedeckte ihr Haus.
Doch wuchsen heran sie trotz Hitze und Schnee,
Und einer der fünf ist mein Knabe vom See.

Daß andre ihn liebten, war einst meine Qual,
Und jeglicher Tag hat vermehrt ihre Zahl;
Kein Mädchen, das jäh nicht sein Anblick entzückt,
Sein Anstand bezaubert, sein Lächeln berückt,
Und was an ihm doppelt entzückt und besticht,
Sein liebreiches Innre verrät sein Gesicht:
Beim Kirchgang, zum Markt und zur Kirchweih ... war je
Ein zweiter wie Hywel, mein Knabe vom See?

Mein Vater ... kaum trägt einen bessern die Welt,
Nur hält er ein wenig zu sehr auf sein Geld -,
Er schwur mir, bestimmte mich Laune allein,
So sollte enterbt und verstoßen ich sein.
Ich sagte: "Mein Lieb'hat Gesundheit zwar nur,
Doch Reichtum ist solches dem Kind der Natur;
Und hätt'ich zwölf Herzen, sie brächen vor Weh,
Blieb' ewig versagt mir mein Knabe vom See!"

Nun hört, wie ein Ziel meinem Gram ward gesetzt,
Und selber mein Vater bekehrt ward zuletzt;
's war jüngst, als er ausglitt beim Eintritt ins Boot,
Blitzschnell sprang mein Hywel ihm bei in der Not.
Froh hat er, mich küssend, auf ihn gesehn.
"Ich wünschte", so sprach er, "mir Enkel wie den!
Sei glücklich, mein Kind, sei sein Weib, ich gesteh',
Ob arm, doch ein Schatz ist dein Knabe vom See."


Submitted by Ferdinando Albeggiani

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2006-01-11.
Last modified: 2014-06-16 10:02:17
Line count: 32
Word count: 258