The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

All' mein Leben bist Du; ohne Dich nur...

Language: German (Deutsch)

All' mein Leben bist Du; ohne Dich nur Tod.
Meine Nahrung bist Du; ohne Dich nur Noth.
Meine Freude bist Du; ohne Dich nur Leid.
Meine Ruhe bist Du; ohne Dich nur Streit.

Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with Michael Hauber, Vollständiges Christkatholisches Gebetbuch, 10th edition, München: M. Lindauer'sche Verlagsbuchhandlung und Hofbuchdruckerei, 1831, page 106.

Note (Sharon Krebs): Josephine Lang attributes this text to Thomas Aquinas in her manuscript, but this appears to be a mistake. The text can also be found in Willibalds-Büchlein: Lebensgeschichte des heiligen Willibald, ersten Bischofs und Apostels der Diözese Eichstätt und Andachts-Übungen für seine dankbaren Verehrer von Aloys Vogl, Ingolstadt und Eichstätt, Verlag der Krüll'schen Buchhandlung, 1866, p. 109 - as part of a longer prayer called "Sehnsucht" where it is followed by a separate prayer titled "Ein schönes Gebet des heiligen Thomas von Aquin vor der heil. Communion." If this was one of Lang's sources, she may have taken this as the poet attribution of the text rather than the title of the following text.

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Aria", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2003-10-18.
Last modified: 2014-06-16 10:01:56
Line count: 4
Word count: 33

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust


Language: English after the German (Deutsch)

You are all my life! Without you [there is] only death!
You are my sustenance! Without you [there is] only want!
You are my joy! Without you [there is] only suffering!
You are my peace! Without you [there is] only strife!

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2006-05-08.
Last modified: 2014-06-16 10:02:18
Line count: 4
Word count: 41