Die Abendglocke schallt
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Die Abendglocke schallt Vom Berg hinab in's Thal. Der Schütze kehrt vom Wald, Der Hirte treibt zum Stall, Und heimwärts kehrt vom See Der Fischer auch, [Juheh]1! Voll Hoffnung für den Fang Wirft er die Netze aus, Und wenn der Zug gelang, Kehrt er erfreut nach Haus, Und in des Weibchens Näh Schwingt er den Hut, Juheh! Den immer gleichen Sinn Trübt ihm nicht Sturmeswuth, War klein auch sein Gewinn Verliert er nicht den Muth; Denn morgen kann der See Ihm günstig seyin, Juheh! So baut er immer gleich Die Hoffnung auf sein Glück, Und kehrt, wenn auch nicht reich, Getröstet doch zurück; Denn morgen kann der See Ihm günstig seyn, Juheh!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Leopold Lechner, Die Landparthie. Poetische Beschreibung des Würmsees und seiner Umgebung, München: Mit Deschler'schen Schriften, 1840, page 26.
1 Lang consistently uses the spelling "Juhe" in her setting; when repeating this word she sometimes uses "Juhu"Text Authorship:
- by Leopold Lechner , no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Josephine Lang (1815 - 1880), "Fischer Lied", 1839, published 1840 [ voice and piano ], note: was published anonymously [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Fisherman's Song", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2006-05-08
Line count: 24
Word count: 112