The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Winterseufzer

Language: German (Deutsch)

Der Himmel ist so hell und blau,
O wäre 1 die Erde grün!
Der Wind ist 2 scharf, o wär' er lau!
Es schimmert der Schnee, o wär' es Tau
O wäre 1 die Erde grün!


Translation(s): ENG FRE ITA

List of language codes

View original text (without footnotes)
1 Lang: "wär'"
2 Lang: "weht"

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


This text (or a part of it) is used in a work

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title unknown, copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Soupirs d'hiver", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Sospiro d'inverno", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2006-12-11.
Last modified: 2014-06-16 10:02:20
Line count: 5
Word count: 36

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

The sky is so bright and blue

Language: English after the German (Deutsch)

The sky is so bright and blue;
Oh, if the earth were green!
The wind blows so sharply; oh, if it were [blowing] mildly!
The snow is shimmering; oh, if it were dew!
Oh, if the earth were green!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2006-12-11.
Last modified: 2014-06-16 10:02:20
Line count: 5
Word count: 39