The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Scheiden

Language: German (Deutsch)

Warum muss, ach, das Scheiden sein,
Das Scheiden?
Darum man muss so bittre Pein
Erleiden?
Kein bösres Wort in aller Welt!
Tod spricht es!
Und wem es recht auf's Herze fällt[,]
Dem bricht es.

Halt was du liebst, fest an der Brust!
O scheue dich!
Zusammen trägt sich Leid und Lust
So freudig!
Warum muss, ach, das Scheiden sein!
Tod spricht es!
Und wem es recht auf's Herze fällt[,]
Dem bricht es.


Translation(s): DUT ENG

List of language codes

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) (Harald Krebs) , title 1: "Parting", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Scheiden", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2006-12-13.
Last modified: 2014-06-16 10:02:20
Line count: 16
Word count: 72

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Parting

Language: English after the German (Deutsch)

Oh why must there be parting,
Parting?
Through which one must such bitter pain
Endure?
No word more evil in all the world!
It speaks [of] death; [1]
And the person onto whose heart it falls[,]
That person's heart breaks.

Clasp what you love tightly to your breast!
Take care!
Together, sorrow and joy can be borne
So happily!
Oh why must there be parting?
It speaks [of] death;1
And the person onto whose heart it falls[,]
That person's heart breaks.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

View original text (without footnotes)
1 Translator's note: This line is ambiguous; it could also mean "Death utters it" (i.e., the word "parting").

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Sharon Krebs and Harald Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2006-12-13.
Last modified: 2014-06-16 10:02:20
Line count: 16
Word count: 81