You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 20, we are $4,600 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today and join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Frühling läßt sein blaues Band

Language: German (Deutsch)

[Frühling]1 läßt sein blaues Band
Wieder flattern durch die Lüfte;
Süße, wohlbekannte Düfte
Streifen ahnungsvoll das Land.
Veilchen träumen schon,
Wollen balde kommen.
Horch, [von fern ein leiser]2 Harfenton!
Frühling, ja du bist's!
Dich hab ich vernommen!


Translation(s): DUT ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE ITA SPA

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Eitner: "Der Frühling"; further changes may exist not shown above.
2 Louis Ferdinand: "von fern her leiser"
   Schumann: "ein"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist DUT ENG ENG ENG ENG ITA SPA by Pauline Viardot-García.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Zij is er!", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • ENG English [singable] (Bertram Kottmann) , "Spring unfurls her ribbon blue", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Kevin Lossner) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Walter A. Aue) , "It's Him!", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "C'est lui", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , "C'est lui !", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "E' lei", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Gerardo Garciacano Hinojosa) (Simone von Büren) , "Ella es", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:42
Line count: 9
Word count: 37

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

E' lei

Language: Italian (Italiano) after the German (Deutsch)

La primavera fa svolazzare il suo nastro blu
di nuovo per le aurette;
dolci profumi, ben noti
si diffondono presaghi.
Le violette sognano già,
vogliono venire presto.
Ascolta, da lontano un lieve suoo d'arpa!
Primavera, sì, sei tu!
Ti ho riconosciuta!
Sì, sei tu!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2007 by Amelia Maria Imbarrato, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Amelia Maria Imbarrato. We have no current contact information for the copyright-holder.


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
  • a text in German (Deutsch) by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Er ist's" DUT ENG ENG ENG ENG FRE FRE SPA FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Rainer Abraham, Eugen d'Albert, Gus Anton, Carl Banck, Rudolf Bella, R. Bergell, José Berr, Franz von Blon, Karl Böhm, Willy Burkhard, Hugo Distler, Robert Eitner, Robert Emmerich, Victor Fenigstein, Siegfried Fietz, Robert Franz, Dino Ghisalberti, Hermann Goetz, Hans Martin Gräbner, Marie Hendrich-Merta, Martin Herchenröder, Heinrich , Freiherr von Herzogenberg, Karl Ludwig Friedrich Hetsch, Hans Huber, Carl Hürse, Robert Kahn, Ernst Friedrich Kauffmann, Wilhelm Killmayer, Günter Klinzing, Johannes H. E. Koch, Franz Paul Lachner, Eduard Lassen, Victor August Loser, Louis Ferdinand, Prinz von Preußen, Paul Müller-Zürich, Klaus Ochs, Carl Theodor Emanuel, Freiherr von Perfall, Gustav Pezold, Max Reger, Max Renner, Theodor Röhmeyer, Curt Sachs, August Scharrer, Otto Scherzer, Fritz Schieri, Dieter Schnebel, Othmar Schoeck, Robert Schumann, Paul J. Seelig, Andreas Seger, Oscar Nathan Straus, Wolfgang Ulrich, Heinrich Urban, Anton Urspruch, Pauline Viardot-García, Georg Vierling, Werner Wehrli, Felix Paul Weingartner, Wolfgang Weller, Hugo Wolf, Friedrich Zipp. Go to the text.

 

Text added to the website: 2007-05-12 00:00:00.
Last modified: 2014-06-16 10:02:22
Line count: 10
Word count: 44