The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Partons en barque sur la mer

Language: French (Français)

Partons en barque sur la mer
Pour passer la nuit aux étoiles.
Vois, il souffle juste assez d'air
Pour [gonfler]1 la toile des voiles.

Le vieux pêcheur italien 
Et ses deux fils qui nous conduisent,
Écoutent, mais n'entendent rien
Aux mots que nos bouches se disent.

Sur la mer calme et sombre, vois : 
Nous [pouvons]2 échanger nos âmes,
Et nul ne comprendra nos voix
Que la nuit, le [ciel et les]3 lames.

Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Chausson: "enfler"
2 Widor: "pourrons"
3 Widor: "ciel, les"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , "Italian serenade", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2018-04-05 19:29:57
Line count: 12
Word count: 73

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Italian serenade

Language: English after the French (Français)

Let's go out in a boat on the sea
to spend the night under the stars.
Look, it's blowing just enough breeze
to swell the canvas of the sails.

The old Italian fisherman
and his two sons, who sail us out,
hear but understand nothing
of the words we say to each other.

On the calm dark sea, look!
we can exchange our souls,
and our voices will not be understood
except by the night, the sky and the waves.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from French (Français) to English copyright © 2000 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:22
Line count: 12
Word count: 80