by Anonymous / Unidentified Author
Le domandai
Language: Italian (Italiano)  after the Persian (Farsi)
Available translation(s): ENG
Le domandai:
A chi vuoi legare il tuo destino tu così bella?
Essa mi rispose:
A me stessa,
Perchè sono l'unica!
Perchè sono l'amore,
Son l'amante
E l'amata!
Perchè sono lo Specchio,
La Bellezza
E la visione!
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2003-10-18
Line count: 11
Word count: 37
I asked her
Language: English  after the Italian (Italiano)
I asked her:
To whom do you wish to bind your destiny, you [who are] so beautiful?
She replied to me:
To myself,
Because I am the only one!
Because I am love;
I am the lover,
And the beloved!
Because I am the mirror,
Beauty,
And sight!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2020 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2020-08-10
Line count: 11
Word count: 48