La conocchia
Language: Italian - Neapolitan (dialect)
Available translation(s): ENG
Quann'a lo bello mio voglio parlare,
ca spisso me ne vene lu golio,
a la fenesta me mett'a filare,
quann'a lo bello mio voglio parlare
Quann'isso passa po' rompo lo filo,
e co'una grazia me mett'a priare
bello, peccarita, proite milo,
isso lu piglia, ed io lo sto a guardare,
e accossi me ne vao'mpilo mpilo
ah jeme!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Camilla Bugge) , "The drop spindle", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Camilla Bugge
This text was added to the website: 2007-10-27
Line count: 10
Word count: 58
The drop spindle
Language: English  after the Italian - Neapolitan (dialect)
When I want to speak to the one I love,
because often I want to do that,
I sit down spinning at my window
when I want to speak to the one I love
When he passes by I break the thread a bit
and with grace begins to ask
handsome one, please get it back to me
he bends down and I stand watching him
and so is lit in me a fire (which will burn)
forever!
View text with all available footnotes
Authorship:
- Translation from Italian - Neapolitan (dialect) to English copyright © 2007 by Camilla Bugge, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2007-10-27
Line count: 10
Word count: 78