The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Fleur de quinze ans

Language: French (Français)

Fleur de quinze ans, si Dieu vous sauve et gard,
J'ai en amour trouvé cinq points expres.
Premierement il y a le regard
Puis le devis et le baiser après,
L'attouchement suit le baiser de près,
Et tous ceux la tendent au dernier point,
Qui est, je ne le diray point ;
Mais s'il vous plait en ma chambre vous rendre,
Je me mettray volontiers en pourpoint,
Voire tout nud, pour le vous faire apprendre.


Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by Auditorium du Louvre

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "Flower aged 15 years", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:40
Line count: 10
Word count: 75

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Flower aged 15 years

Language: English after the French (Français)

Flower aged 15 years, may God save & preserve you,
I have found in love 5 clear stages.
First there is the look
Then the assessment, and the kiss after that,
Touching follows closely after kissing,
And all those lead to the last stage,
Which is - - I shall certainly not say it;
But if you would like to come to my room,
I will willingly strip to my doublet,
Or even completely naked, to teach you...


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2007 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in French (Français) by Clément Marot (1496 - 1544)
      • This text was set to music by the following composer(s): Roland de Lassus. Go to the text.

 

Text added to the website: 2007-11-15.
Last modified: 2014-06-16 10:02:29
Line count: 10
Word count: 78