The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Der Mann von Wort

Language: German (Deutsch)

 Du sagtest, Freund, an diesen Ort
 komm ich zurück, das war dein Wort.
 Du kamest nicht; ist das ein Mann,
 auf dessen Wort man trauen kann?

 Fast größer bild' ich mir nichts ein,
 als seines Wortes Mann zu sein;
 wer Worte, gleich den Weibern, bricht,
 verdient des Mannes Namen nicht.

 Ein Wort, ein Mann, war deutscher Klang,
 der von dem Mund zum Herzen drang,
 und das der Schlag von deutscher Hand,
 gleich heil'gen Eiden, fest verband.

 Und dieses Wort, das er dir gab,
 brach nicht die Furcht am nahen Grab,
 nicht Weibergunst, noch Menschenzwang,
 nicht Gold, nicht Gut, noch Fürstenrang.

 Wenn so dein deutscher Ahne sprach,
 dann folg', als Sohn, dem Vater nach,
 der seinen Eid: Ein Wort, ein Mann,
 als Mann von Wort verbürgen kann.

 Nun sind wir auch der Deutschen wert,
 des Volkes, das die Welt verehrt.
 Hier meine Hand; wir schlagen ein,
 und wollen deutsche Männer sein.


Translation(s): ITA

List of language codes

Submitted by Pilar Lirio

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , title 1: "L'uomo di parola", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:37
Line count: 24
Word count: 151

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

L'uomo di parola

Language: Italian (Italiano) after the German (Deutsch)

Hai detto, amico, in questo luogo io torno, 
questa è stata la tua parola.
Non sei venuto; è questo un uomo 
della cui parola ci si può fidare?

Quasi non mi immagino virtù 
più grande che essere uomo di parola;
chi, come le donne, manca alla parola, 
non merita il nome di uomo.

"Una parola, un uomo" era suono tedesco e vero, 
che va dalla bocca al cuore,
e la stretta della mano tedesca, 
come sacro vincolo, lega strettamente.

E questa parola che egli ti ha dato 
non rompa il timore della prossina tomba,
non favore di donna né costrizione di uomini, 
né oro o beni, né rango principesco.

Quando così parlò la tua stirpe tedesca, 
seguila come figlio, dopo il padre,
che il suo giuramento "una parola, un uomo" 
da uomo di parola può garantire.

Ora siamo anche noi degni e veri tedeschi, 
del popolo che il mondo onora.
Qua la mia mano: stringiamocela, 
e vogliamo essere uomini tedeschi.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2007 by Amelia Maria Imbarrato, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Amelia Maria Imbarrato. We have no current contact information for the copyright-holder.


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on

 

Text added to the website: 2007-11-30.
Last modified: 2014-06-16 10:02:31
Line count: 24
Word count: 160