by Hafis (Mohammed Schemsed-din) (c1327 - 1390)
Translation by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875)
Als einst von deiner Schöne
Language: German (Deutsch)  after the Persian (Farsi)
Available translation(s): ENG
Als einst von deiner Schöne, O meine süße Wonne, Ein Strahl entzückter Ahnung Durch alle Himmel hin, Durch die nun erst erhellten, Sich breitete - geboren Ward eine neue Gottheit; Die Liebe war's, der Herzen Gewaltige Königin. Und über den Himmel schwang sie Den flammensprüh'nden Zepter Mit ihrer stolzen Hand; Allein die Engel standen Inmitten ihrer Feuer Eiskalt und unentbrannt. Da faßte Zorn die Göttin; Sie flog zur Erde nieder, Zu fühlender Menschen Herzen Die Fittige gewandt. Seit jenem Tage sprühen, Seit jenem Tage glühen Die Flammen ihres Zepters Durch alles ird'sche Land.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte, in Hafis, first published 1846 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hafis (Mohammed Schemsed-din) (c1327 - 1390) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Adolf Jensen (1837 - 1879), "Als einst von deiner Schöne", op. 11 no. 1 (1863), published 1863 [ voice and piano ], from Lieder des Hafis. Sieben Gesänge, no. 1, Hamburg, Fr. Schuberth [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laurie Cronin) , "Once from your beauty", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2007-12-02
Line count: 23
Word count: 93