You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Sous un délicieux ombrage

Language: French (Français)

Sous un délicieux ombrage
Je me promenais l’autre jour;
Des sons nouveaux remplissaient le bocage,
Et ces doux sons inspiraient de l’amour.


L’aimable Lisette
Forme ces concerts,
Et sur sa musette
Exprime et répète
Les plus tendres airs.

Les grâces naïves,
Près d’elle captives,
Conduisent ses doigts.
Aux sons qu’elle tire;
L’amour, qui l’inspire,
Accords sa voix.

L’aimable Lisette...

Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by Garrett Medlock [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "Under a lovely shade", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2019-05-01 00:00:00.

Last modified: 2019-05-02 14:54:48

Line count: 18
Word count: 61

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Under a lovely shade

Language: English after the French (Français)

Under a lovely shade
I was walking the other day;
New sounds filled the grove,
And those sweet sounds inspired love.


The amiable Lisette
[Puts on] these concerts,
And on her musette
Expresses and repeats
The most tender airs.

Captive, naive graces
[Which are] near her
Guide her fingers.
With the sounds that she draws [out]
Love, who inspires her,
Tunes his voice.

The amiable Lisette...

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Translator's note: During the period, "musette" was used to refer to both the musette de cour, in the bagpipe family, and the oboe musette, a small oboe, and the text could refer to either one.


  • Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2019-05-01 00:00:00.

Last modified: 2019-05-02 14:55:19

Line count: 18
Word count: 68