by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Wie der Wächter in den Weingeländen
Language: German (Deutsch)
Wie der Wächter in den Weingeländen seine Hütte hat und wacht, bin ich Hütte, Herr, in deinen Händen und bin Nacht, o Herr, von deiner Nacht. Weinberg, Weide, alter Apfelgarten, Acker, der kein Frühjahr überschlägt, Feigenbaum, der auch im marmorharten Grunde hundert Früchte trägt: Duft geht aus aus deinen runden Zweigen. Und du fragst nicht, ob ich wachsam sei; furchtlos, aufgelöst in Säften, steigen deine Tiefen still an mir vorbei.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Wie der Wächter in den Weingeländen", written 1899, appears in Das Stundenbuch, in 1. Das Buch vom mönchischen Leben , no. 58, first published 1905 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hans Friedrich Micheelsen (1902 - 1973), "Wie der Wächter", published 1934 [ voice and organ ], from Gesänge von der Vergänglichkeit und von der Ewigkeit, no. 3, In: Lobeda – Orgel-Singbuch für Männerchor, Band II [sung text not yet checked]
- by Josef Schelb (1894 - 1977), "Wie der Wächter in den Weingeländen", from 3 Lieder nach Gedichten von Rainer Maria Rilke, no. 1 [sung text checked 1 time]
- by Fritz Franz Schieri (1922 - 2009), "Wie der Wächter in den Weingeländen" [ voice and piano ], from Rilke-Lieder, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Philipp Schoeller (1882 - 1977), "Wie der Wächter", copyright © 1942 [ voice and piano ], from 5 Gedichte aus dem Stundenbuch von R. M. Rilke, no. 3, Wien : Universal Edition  [sung text not yet checked]
- by Hermann Wunsch (1884 - 1954), "Wie der Wächter in den Weingeländen" [ voice and orchestra ], from Rilke-Lieder, no. 2, Rob Forberg Musikverlag GmbH & Co [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Walter A. Aue) , "Like the warden in the vineyard", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Comme le gardien dans les vignobles", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Come il guardiano che in mezzo alla vigna", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-03-06
Line count: 12
Word count: 70