by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Tu ne veux pas m'aimer
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Tu ne veux pas m'aimer . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 12
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Akhilles Nikolayevich Alferaki (1846 - 1919), "Tu ne veux pas m'aimer", op. 7 (Six Mélodies = Sechs Lieder = Shest' romansov) no. 2, published 1890 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in German (Deutsch)
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Elizabeth Barrett Browning (1806 - 1861) , appears in Last Poems, in Paraphrases on Heine, no. 4, first published 1862 ; composed by James Arthur Bliss, Ernest Trow Carter.
- Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by César Antonovich Cui.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by César Antonovich Cui.
This page was added to the website: 2008-03-14