In love she fell,
My shy Bluebell,
With a strolling Bumble Bee;
He whispered low,
"I love you so!
Sweet, give your heart to me!
I love but you,
And I'll be true,
O give me your heart,
your heart, I pray!"
She bent her head,
"I will!" she said,
When lo! he flew away.
List of language codes
Submitted by Emily Ezust [Administrator]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , title 1: "De boshyacinth", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:25
Line count: 13
Word count: 55
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Language: Dutch (Nederlands) after the English
Verliefd werd ze,
mijn schuw' hyacinth
op een rommelende hommel.
Hij fluisterde zacht
"ik hou van jou!
Schat schenk me je hartje,
je hart aan mij
Schat schenk je hart aan mij.
Ik hou alleen van jou, blijf je trouw,
O schenk me je hart, smeek ik!"
Ze boog haar hoofd...
en zei "Ik wil"
En kijk! Hij vloog ver weg.
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from English to Dutch (Nederlands) copyright © 2008 by Lidy van Noordenburg, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2008-03-17.
Last modified: 2014-06-16 10:02:38
Line count: 13
Word count: 61